titulo

ESTE BLOG PRETENDE MOSTRAR LAS BELLEZAS NATURALES Y ETNOGRÁFICAS DE LA ZONA NOROCCIDENTAL DE MARRUECOS. PERTENECE A UN GRUPO DE AMIGOS QUE DESDE 2003 PRACTICA EL SENDERISMO TODOS LOS DOMINGOS POR LOS ALREDEDORES DE TETUÁN. CONTACTO: gorgueste@gmail.com

¡¡¡¡¡¡¡¡¡ KELTI !!!!!!!!!!!!!!!!

¡¡¡¡¡¡¡¡¡ KELTI   !!!!!!!!!!!!!!!!

MONOGRÁFICOS.

martes, 18 de enero de 2011

EL JEBEL MUSA DESDE BEL YUNES (JBEL MOUSSA DÈS BEN YOUNECH) 18/1/2011

TEXTO: español/français

Circuito marcado en rojo sobre el mapa topográfico de Ceuta 1:50.000

Al fondo el Musa visto desde la carretera de Alcázar Seguer.
Vue panoramique du jebel Moussa, au fond, dès la route de Ksar Seghir.


El complejo montañoso del Musa está formado por varios picos cuyos perfiles, desde la lejanía, muestran la figura de una mujer tumbada boca arriba con la cabeza al sur y los pies al norte, dentro del mar  (unos dicen que está dormida y otros muerta). El pico del Fahies forma la cabeza, el pico del Musa el pecho, un collado entre ambos es el cuello,  el  pico Yuima el vientre y Punta Leona el extremo de los pies.
Le massif montagneux du Moussa est constitué de plusieurs pics qui, vus de loin, forment le profil d’une femme couchée sur le dos avec la tête au sud et les pieds au nord, à l’interieur de la mer (pour certains elle est morte, pour d'autres elle dort tout simplement). Le pic du Fahies forme la tête, le pic Moussa la poitrine, le col entre les deux  le cou, le pic Youima  le ventre et Pointe Lionne le bout des pieds.

La cabeza, el cuello y el pecho de la mujer dormida.
La tête, le cou et la poitrine de la femme endormie.

El complejo del jebel Musa visto desde la carretera a Alcázar Seguer. El pico de la izquierda es el Yuima, el central el Musa y el de la derecha el Fahies. El ascenso y descenso más fáciles son por el collado entre el Yuima y el Musa, aún así, en el último tramo las pendientes son acusadas, aunque se suavizan si se hace el trayecto por el extremo más cercano a Ceuta.

 Le complexe de djebel Moussa vu dès la route à Ksar Seghir. Le pic Youima est à gauche, le Moussa au centre, et le Fahies à droite. La montée et la descente les plus faciles se font par le col entre le Youima et le Moussa, mais dans le dernier morceau les pentes s'accentuent et deviennent moins fortes si on fait le trajet par l’extrême le plus proche de Ceuta.

Su estructura es semejante a la del peñón de Gibraltar, al otro lado del Estrecho, y ambos constituyen las columnas de Hércules del mundo clásico que cerraban el mar Mediterráneo y delimitaban las tierras conocidas.
Sa structure est pareille à celle du pic de Gibraltar, de l’autre côté du Détroit, et tous les deux forment les colonnes d’Hercule du monde classique qui fermaient la Méditerranée et délimitaient le monde connu.

El Pueblo de Taoutiet el Biut cerca de Punta Leona y al otro lado del Estrecho se ve el Peñón de Gibraltar.
Le village de Taoutiet le Biut à côté de Pointe Lionne et de l’autre côté du Détroit, Gibraltar.


Las laderas de los tres picos salen del mar y en un corto recorrido ascienden a más de 800 m, por  lo que se crean fuertes pendientes llenas de canchales de piedras sueltas que hacen, a veces, difícil el ascenso.
Los circuitos tradicionales de senderismo parten de Bel Yunes por el antiguo camino de la mina de manganeso, actualmente apenas reconocible, aunque se puede seguir su trazado zig-zagueante que lleva al collado entre el  Musa y el Yuima. Las escombreras de color rojo señalan  la boca de la mina; es interesante asomarse y contemplar los apretados pliegues de las rocas alrededor del agujero de entrada. Desde allí se continúa el ascenso hasta la cumbre del Musa señalada por  un vértice geodésico metálico situado junto al morabito de Sidi Musa (Moisés). La panorámica sobre el Estrecho, Ceuta, Port Med y el Fah es impresionante.
El descenso se puede realizar hacia SE por el cuello de la mujer, o hacia el NW  por una senda de la costa que bordea  al Yuima, pasa delante de la isla Perejil-Leila, los antiguos bunkers y fortificaciones de Punta Leona y vuelve a Bel Yunes por el acantilado  sobre la antigua ballenera.
Les pentes des trois pics sortent de la mer et dans un court trajet elles montent à plus de 800 m,  ce qui crée des dénivellations très fortes pleines des éboulis de rochers rendant difficile leur accès.
Les circuits traditionnels des randonnées partent de Bel Younech par l’ancien chemin de la mine de manganèse, actuellement à peine reconnaissable; toutefois on peut encore suivre son trait zigzaguant, qui mène au col entre le Moussa et le Youima. Les terrils de couleur rouge  signalent  l’entrée de la mine ; il est intéressant de regarder et contempler les plissures très serrées des rochers autour du trou de l’entrée. De là on continue la montée jusqu’au sommet de Moussa (Moïses). La vue panoramique du Détroit, Ceuta, Port Med et le Fah est impressionnante.
On peut faire la descente par le cou de la femme au SE ou vers le NW par un petit sentier au bord de la côte qui contourne le Youima, passe devant l'îlot Perejil -Leila, et aussi devant les anciens bunkers et les fortifications de Pointe Lionne et  qui retourne à Ben Younech par la falaise sur l'ancienne factorie de baleines.




Corte geológico del jebel Musa


A nivel geológico este complejo de montañas está constituido fundamentalmente por calizas y dolomías de la era Secundaria (Trías superior-Lías inferior) que se formaron en el antiguo mar de Tethys y que al ser comprimidas durante la orogenia alpina, por el choque de las placas Europea y Africana, fueron arrancadas y transportadas hacia el SW, formando actualmente una especie de escama que está literalmente flotando sobre  terrenos   más modernos conocidos con el nombre de flysch del Cretácico Superior o del Senoniense de Tánger.
El Musa y el Yuima tienen una estructura semejante, con estratos muy verticalizados, sin embargo el Fahies pertenece  a una unidad distinta y entre ambas unidades se colocan los terrenos conocidos como flysch oligoceno de Beliounis.


Au niveau géologique ce complexe de montagnes est formé surtout de calcaire et de dolomies de l’Ère Secondaire (Trias superieur- Lias inferieur) qui se sont constitués dans l’ancienne mer de Tethys. À cause de la compression pendant l’orogenie alpine, due au choc des plaques  Europèen et Africaine, ces montagnes ont été arrachées et transportées vers le SW,  formant actuellement une espèce d’écaille qui flotte littéralement sur des terrains plus modernes connus sous le nom de flysch de Crétacé Supérieur ou de Sénonien de Tanger.
Le Moussa et le Youima ont une structure similaire, avec des couches très verticales, tandis que le Fahies appartient à une autre unité géologique tout à fait différente, et entre les deux unités se placent des terrains connus comme Flysch oligocène de Beliounis.


La bahía de Benzú.
La baie de Benzú.

Restos romanos a la entrada de Bel Yunes.

Pueblo de Bel Yunes desde el que se inicia la subida.
Le village de Bel Younes d’où la montée commence.

Mezquita de Bel Yunes.
Mosquée de Bel Younes.

Preparando una carbonera de carbón vegetal junto a la fuente. Como apenas queda vegetación, utilizan las cepas y  raíces de lentisco  lo que hace un daño enorme sobre las pocas zonas recubiertas de arbustos que aún quedan  ya que el antiguo bosque de acebuches prácticamente ha desaparecido.
En train de préparer une charbonière de charbon végétal à côté de la source. Le manque de végétation oblige les charbonniers à utiliser intensivement les troncs et les racines du lentisque  ce qui a pour conséquence de détruire les quelques petits espaces qui restent encore recouverts d’arbustes,  alors  que l’ancienne forêt d’oliviers sauvages a presque disparu.

Senderistas descansando junto a la fuente.
Randonneurs en train de se  reposer aux alentours de la source.

Una de las entradas de la mina de manganeso.
Entrée de la mine de manganèse.

El camino asciende entre las escombreras de la mina.
Le chemin monte entre les terrils de la mine.

Vista de Punta Leona durante el ascenso.
Vue panoramique de Pointe Lionne pendant la montée.

Morabito de Sidi Musa y vértice geodésico.
Marabout de Sidi Moussa et un point géodésique.

A pesar del lapiaz reseco de la cumbre, las intensas y persistentes nieblas sobre el Jebel Musa, permiten el crecimiento de estas delicadas violetas. 
Même avec la secheresse du lapiaz du sommet, l’ intense et persistant brouillard sur le Jebel Moussa permet la croissance de ces délicates violettes.

El santuario de Sidi Musa presenta un estado bastante deteriorado.
Le sanctuaire de Sidi Moussa se trouve dans un état assez détérioré.

 
Interior del santuario con el mihrab de la qibla en dirección este.
Intérieur du sanctuaire avec le mihrab de la qibla en direction est.


Interior del santuario de Sidi Musa.
Intérieur du sanctuaire de Sidi Musa.

Panorámica desde el Jebel Musa de una plataforma de abrasión marina levantada por causas tectónicas.
Vue panoramique, dès djebel Moussa, d’une plateforme d’érosion marine élevée par les forces tectoniques.

Panorámica sobre el Port Med y Punta Cires, oculta esta última por la colina situada en primer plano.
Vue panoramique sur le Port Med et Pointe Cires. Celle-ci est cachée derrière la colline placée au premier plan.

Panorámica de Ceuta.
Vue panoramique sur Ceuta.
Bajada por la pendiente oeste un poco vertiginosa.
Vertigineuse descente par la pente d’ouest.

Desde esta bajada no solo se divisa el Port Med y Punta Cires, sino también todo el Estrecho, Tarifa y Trafalgar en España.
Dès cette descente on ne voit pas seulement le Port Med, on aperçoit aussi le Détroit, Tarifa et Trafalgar en Espagne.


Reponiendo fuerzas en el collado tras el descenso de la cumbre.


En los barrancos cercanos al  collado vive una colonia de macacos.
Dans les ravins proches au col, habitent un groupe de macaques.

Descenso desde el collado por la vertiente contraria a la de subida hasta llegar a un pozo.

El sendero que baja por este collado conduce a Taoura y enlaza con el que pasa delante del peñasco Perejil-Leila para volver por costa a Bel Yunes. Como en esta zona hay muchos emigrantes subsaharianos intentando pasar a España, a veces, las autoridades no dejan entrar.
Le sentier, qui descend par ce col, conduit à Taoura et  relie celui qui passe devant le rocher Perejil-Leila pour revenir à Bel Younes par la côte. Quelques fois il est fermé à cause de la presence des immigrés qui veulent passer à l'Espagne.

El pozo está situado en una zona plana a la llega un sendero que viene de la zona de Oued el Marsa y parte otro que va hacia la costa en suave descenso y pasa delante de un puesto militar y de la isla Perejil-Leila; todo este trayecto está balizado.

Cuando se balizó el camino se construyó esta especie de anfiteatro, delante de la fuente,  aunque no se sabe bien con qué finalidad.

 También se pueden encontrar los macacos en una zona rocosa cercana al pozo, no sabemos si es la misma familia que se ve, a veces, en la parte más alta o es otro grupo distinto.

 Escorpión de picadura muy dolorosa.

 Entre los lentiscos aparece oculta esta antigua casa.

Planta de la seda (Asclepias fruticosa, sinónimo de Gomphocarpus fruticosus), es un arbusto de la familia de las Apocináceas originario del sur de África, que se ha naturalizado en América Central, en donde sirve de alimento a la oruga de la mariposa monarca, y en las costas mediterráneas. En el norte de Marruecos la hemos visto crecer con frecuencia, como planta invasora, en las estribaciones del yebel Musa y en la zona del Haouz, pero es probable que se encuentre en otros lugares.


Este arbusto perenne de hojas lineares-lanceoladas es tóxico y sus raíces se usan en medicina por sus propiedades antiespasmódicas y sedativas, pero hay que tener mucha precaución ya que contiene un glucósido cardioactivo que puede ser mortal.

Semillas de la planta anterior.

Pared vertical del Yuima.
Parois vertical de Youima.
Sendero al borde del mar en la ladera del Yuima.
Sentier au bord de la mer dans la pente de Youima.

El tan conflictivo peñasco Perejil-Leila.
Le conflictif rocher Perejil-Leila.

Pescadores en el acantilado debajo del sendero.
Pecheurs dans  les falaises au dessous du sentier.

Faro de Punta Leona. En los alrededores se observan numerosos bunkers  y diferentes construcciones para  vigilar el Estrecho de Gibraltar que se construyeron durante la 2ª Guerra Mundial.

Bunker, en círculo en el suelo, desde cuyo interior parten túneles.


Este bunker de Punta Leona es semejante a los tres que existen en Punta Cires y  cumplieron una importante función de vigilancia del Estrecho durante la Segunda Guerra Mundial.
Ce bunker à Pointe Lionne il est  pareil aux autres qu’on trouve à Pointe Cires et qui ont eu une importante fonction dans la surveillance du Détroit pendant la Deuxième Guerre Mondial.


Otro de los bunker de Punta Leona.
Un autre des bunkers de Pointe Lionne.


HISTORIA DE LA BALLENERA DE BELIONES EN LA BAHÍA DE BENZÚ

En el siguiente enlace se pueden encontrar más datos sobre este lugar: la ballenera de Beliones


La ballenera, situada al pie del farallón oeste de punta Almina, fue construida por la empresa Industrial Marítima S.A. y se inauguró el 24 de junio de 1947. En ese momento era la única que existía en la zona del Estrecho aunque entre 1920_26 había estado funcionado una ballenera, gestionada por la Sociedad Ballenera del Estrecho en la ensenada de Getares, al pie de Punta Carnero, cerca de Algeciras.

La pesca de ballenas, sobre todo el rorcual común y cachalotes, se realizaba en el Estrecho de Gibraltar y en el Golfo de Cádiz, a unas 70 millas de Cabo Espartel. Los primeros barcos que iniciaron esta actividad estaban capitaneados por marinos noruegos, pero al final la tripulación pasó a ser 100% española. 

Ruinas de la factoría ballenera al pie de Punta Almina. El Estrecho de Gibraltar, sobre todo en la zona entre Tarifa y Tánger, es uno de los lugares más importantes, (junto con el situado en la isla de la Plata en Ecuador) a donde vienen en verano las ballenas a criar. Desde Tarifa salen barcos turísticos para realizar avistamientos de ballenas y delfines. 
  Les ruines de l'usine des baleines en bas de Pointe Almina. Le Détroit de Gibraltar, surtout entre Tarifa et Tanger, est un endroit très important, (pareil à ce qui se passe dans l' île de la Plata de l’ Équateur) où, pendant l'été, les baleines  viennent se réproduire. Dès Tarifa on peut prendre des bateaux touristiques pour regarder les baleines et les dauphins.


Las ballenas solían tener un peso entre 50.000-60.000 kg, medían entre 16-20 m de largo y unos 2 m de alto.
De ellas se utilizaba todo, la grasa, la carne, los huesos y las barbas.
Cuando llegaba una captura se le quitaba la piel con la capa de grasa que se introducía en una caldera y de allí se extraía el aceite de mejor calidad.
A continuación se le quitaban las barbas y se troceaba. Carne y huesos pasaban a otras calderas donde también se retiraba la grasa y se dejaba cocer el resto, que se trituraba y se dejaba secar para hacer abono.
El aceite era usado para curtir el cuero, en la manufactura del yute, para las lámparas de los mineros y de alumbrado público, para productos farmacéuticos y cosmética, y sobre todo para hacer jabón. El abono se usaba en la agricultura. Las barbas servían para hacer fustas de jinetes, varillas para paraguas y corsés y para colocar debajo de las teclas de los pianos.
De una ballena de 50 toneladas podían extraerse 28 barriles de aceite de 180 L cada uno y 25 sacos de abono de carne y huesos de 100 kg cada saco.
También se llegó a comercializar la carne, aunque se dice que era insípida y dura.

Esta antigua foto es de la ballenera situada en Río Martín (actual Martil). Las ballenas capturadas en la ballenera de Beliones, serían semejantes a éstas. En el Archivo General de la Administración (AGA) se conserva una foto de la factoría con una ballena en la puerta que fue tomada en 1948 durante la visita de los alumnos de la Escuela de Interventores. Ref.: 81/12719. Pág. 45 de la Memoria de la Escuela de ese año.

La ballenera estaba situada sobre una ensenada al pie de este farallón calizo y estaba formada por una gran nave con tres salas, en una se realizaba el tratamiento de las ballenas, a las que se les quitaba la piel, se troceaba y se le extraían las barbas; había otra nave con la maquinaría y una tercera con calderas de vapor y el grupo electrógeno. También había otras dependencias contiguas para alojamiento de los trabajadores y para la administración.

Ballenera de Beliones en 1998, cuando aún conservaba la estructura metálica de la techumbre. Al final del muro se observa la rampa por donde sacaban a las ballenas.

 Puerta de entrada con arco árabe a la nave pequeña e interior con grandes cilindros metálicos en 1998.


Los grandes cilindros metálicos.


La misma nave actualmente.


Interior de la nave


La factoría cesó su actividad en 1954 por el escaso número de capturas, un promedio de 70-80 individuos al año, y por la falta de uso de sus productos. 
Durante los 6 años que había estado abierta la ballenera de Getares se capturaron 3.609 rorcuales y 345 cachalotes y sin duda este elevado número de capturas fue lo que más influyó en su disminución en el Estrecho. Hay que añadir además, que en 1950 se había vuelto a abrir Getares y por tanto aumentó la competencia. Getares estuvo funcionando hasta 1965.
Tras el cierre, la factoría de Beliones fue desmantelada y parte de su maquinaria se trasladó a la factoría Balea  de Cangas do Morrazo, abandonándose definitivamente el edificio en 1983.

Edificios de la administración convertidos en casas de veraneo privadas.












2 comentarios:

  1. estos sitios son geniales me encanta yo desfrute muchísimo y todos los años voy papaya estos sitios son una maravilla .

    ResponderEliminar
  2. genial lectura para preparar la ruta.
    a ver si, a la tercera, encuentro buenas condiciones de clima.
    gracias

    ResponderEliminar